Everyone Dancing

Someone delivered a message so humble
It's hard to believe
It made our world tumble
It said 'The times they are a-changing
Out with the old and the aging
However sad,
Dear God is dead
The fear of the devil is
Yesterday´s fad!'

Lights sweep across the room
All hearts go boom boom boom
This evil little tune
Has everyone dancing

There is no stopping now
Mindblowing to see just how
The world is spinning ´round
With everyone dancing

We got sold on our weakness
Without knowing
We were the business
Now all the damage is done
Dignity completely gone
Sold our souls 'cos we needed a fix
Now we're sailing across the river Styx*

Lights sweep across the room
All hearts go boom boom boom
This evil little tune
Has everyone dancing

There is no stopping now
Mindblowing to see just how
The world is spinning ´round
With everyone dancing

Mindenki Táncol

Olyan alázatos üzenetet küldött valaki,
Nehéz elhinni,
Hogy ez mégis felforgatta a világunkat
Így szólt: "Az idők változnak
Kifelé a régivel és az öregedővel,
Bármilyen szomorú is,
A drágalátos Isten halott,
Az ördögtől való félelem
Csak a tegnap vesszőparipája!"

Fények suhannak át a szobán
Minden szív dörömböl, dörömböl, dörömböl
Ez a kis gonosz dallam
Mindenkit táncra késztet.

Most már nincs megállás,
Már látni is agyhalál,
Ahogy forog a világ,
Ahogy mindenki táncol.

A gyengeségünk miatt vertek át,
Anélkül, hogy tudtuk volna,
Mi magunk voltunk az üzlet,
Most minden létező rongálás megtörtént,
A magasztosság teljesen eltűnt
A lelkünket is eladtuk egy kis kábulatért,
S most éppen hajózunk át a Styx folyón...*

Fények suhannak át a szobán
Minden szív dörömböl, dörömböl, dörömböl
Ez a kis gonosz dallam
Mindenkit táncra késztet

Most már nincs megállás,
Már látni is agyhalál,
Ahogy forog a világ,
Ahogy mindenki táncol.

Written By Akosh / Music By Lepe / Translated By Nagy Gábor&Szigeti László

*= Styx folyó: a görög mitológiában az Alvilág egyik folyója. Ha Ákos arra gondolt, hogy "meghalunk", azaz "áthajózunk az Alvilágba", vagyis a Alvilág határfolyójára gondolt, az nem a Styx, hanem az Akherón.

 

Damned

I packed my bags this morning
Without a word of warning
The cold of winter in my heart

As I walk away from you
The hardest thing
I'll ever do
A world of memories falls apart

Forever and a day
I prayed for the answer
I dreamed of the light
A beautiful solution
To make things right
But I´m damned if I stay here
I´m damned if I run away
And If you ever tried
To see what
I showed you or hear
What I say
I never would left you asleep
Where you lay
But I´m damned if I stay here
I´m damned if I run away

I know it was not easy
I know you tried to please me
I know you´re asking yourself : why ?

And maybe the problem's in me
I have no right to be happy
Always have to say goodbye

Forever and a day
I prayed for the answer
I dreamed of the light
A beautiful solution
To make things right
But I´m damned if I stay here
I´m damned if I run away
And If you ever tried
To see what
I showed you or hear
What I say
I never would left you asleep
Where you lay
But I´m damned if I stay here
I´m damned if I run away

And now that my life is turning
Bridges burning ! Forgive me!
And one day
We´ll all be older
Four-leaf clover
But now it's over !

Forever and a day
I prayed for the answer
I dreamed of the light
A beautiful solution
To make things right
But I´m damned if I stay here
I´m damned if I run away
And If you ever tried
To see what
I showed you or hear
What I say
I never would left you asleep
Where you lay
But I´m damned if I stay here
I´m damned if I run away

I'm damned if I stay here
I'm damned if I run away...

Átkozott

Ma reggel pakoltam össze a cuccaimat
Minden szó nélkül,
Szívemben a tél hidegével.

Az, ahogyan elmegyek Tőled,
A legnehezebb dolog,
Amit valaha is tenni fogok,
Egy emlékekkel teli világ széthullik.

Örökké és még azon is túl
Könyörögtem a válaszért,
Álmodtam a fényről,
Egy gyönyörű megoldásról,
Ami rendbe rakja a dolgokat,
De átkozott vagyok, ha maradok,
És átkozott vagyok, ha elfutok,
És ha valaha is megpróbáltad volna
Meglátni azt,
Amit mutattam Neked, vagy meghallani,
Amit mondok,
Soha nem hagytalan volna el így,
Hogy fel sem keltelek,
De átkozott vagyok, ha maradok,
És átkozott vagyok, ha elfutok.

Tudom, hogy nem volt egyszerű,
Tudom, hogy megpróbáltál kedvemre tenni,
Tudom, hogy azt kérdezed magadtól: miért?

És talán a probléma bennem van,
Nincs jogom, hogy boldog legyek,
Mindig búcsút kell intenem...

Örökké és még azon is túl
Könyörögtem a válaszért,
Álmodtam a fényről,
Egy gyönyörű megoldásról,
Ami rendbe rakja a dolgokat,
De átkozott vagyok, ha maradok,
És átkozott vagyok, ha elfutok,
És ha valaha is megpróbáltad volna
Meglátni azt,
Amit mutattam Neked, vagy meghallani,
Amit mondok,
Soha nem hagytalan volna el így,
Hogy fel sem keltelek,
De átkozott vagyok, ha maradok,
És átkozott vagyok, ha elfutok.

És most, amikor az életem fordulatot vesz,
A hidak égnek! Bocsáss meg nekem!
S egy nap
Majd mindannyian idősebbek leszünk,
Egy kis szerencsével,
De most vége van!

Örökké és még azon is túl
Könyörögtem a válaszért,
Álmodtam a fényről,
Egy gyönyörű megoldásról,
Ami rendbe rakja a dolgokat,
De átkozott vagyok, ha maradok,
És átkozott vagyok, ha elfutok,
És ha valaha is megpróbáltad volna
Meglátni azt,
Amit mutattam Neked, vagy meghallani,
Amit mondok,
Soha nem hagytalan volna el így,
Hogy fel sem keltelek,
De átkozott vagyok, ha maradok,
És átkozott vagyok, ha elfutok.

Átkozott vagyok, ha maradok,
És átkozott vagyok, ha elfutok.

Written By Jamie Winchester / Music By Jamie WInchester / Translated By Nagy Gábor&Szigeti László

 

Vertigo

Not my choice to be here
I simply heard the call
Giving you a chance
For some sick romance
To take me in free fall

I tried in vain
To kill the pain
The spasm in the vein
Driving me insame

Vertigo
Watch me go
Down with the sickness
That's none of your business
Vertigo
High and low
Fighting the demon
What a nightmare to dream on

There's nothing I could do now
I can get no cure
My only remedy's
To face the enemy
Your powers to allure

Walking down your street
That's no mean feat
This life that you lead
What a life of deceit

Vertigo
Watch me go
Down with the sickness
That's none of your business
Vertigo
High and low
Fighting the demon
What a nightmare to dream on

Down with the sickness
That's none of your business

Fighting the demon
Of you
In me

Szédülés

Nem az én döntésem, hogy itt legyek,
Egyszerűen csak meghallottam a hívást,
Némi beteges románcra,
Adva esélyt Neked,
Hogy elkapj szabadesés közben.

Hiába próbáltam
Megölni a fájdalmat,
A görcs az ereimben
Az őrületbe kerget...

Szédülés
Figyeld, ahogy
Megbetegszem,
De ehhez semmi közöd,
Szédülés
Mindenhol,
Harcolva a démonnal
Micsoda egy rémálom ez...

Most már semmit sem tehetek,
Nem tudok gyógyírt találni,
Az egyetlen ellenszerem,
Szembenézni az ellenséggel
A Te vonzerőddel!

Végigsétálni az utcádon
Nem egy nagy hőstett,
Az élet, amit élsz
Milyen egy csaló élet...

Szédülés
Figyeld, ahogy
Megbetegszem,
De ehhez semmi közöd,
Szédülés
Mindenhol,
Harcolva a démonnal
Micsoda egy rémálom ez...

Megbetegszem,
De ehhez semmi közöd,

Harcolva a démonnal,
Aki Te vagy
Bennem.

Written By Akosh / Music By Akosh / Translated By Nagy Gábor&Szigeti László

 

What The Hell

Didn't seem much
To get all worked up about
Something I said
Made us scream and shout

We've been here before
Wasn't such a big deal then
You forgave me
Thought you'd forgive again

But this time around
It seems you've made a stand
I'm putting my foot down
On shifting sand

It's a situation
I'm not used to
Watching your front door
Is what I've been reduced to

Fame and fortune
Doesn't come that easily
You're the one who said
Enjoy it while you're free

Breathe in the air
The lights, the smoke, the band
The thrill of the audience
Eating from my outstretched hand

But lately I have to say
The juices haven't flowed
The needle's on empty
The car has left the road

The source of my aura
Was the faith I had in you
Now I just wonder
How on earth I continue

The people' number one
But what the hell for?
A nation's favourite son
But what the hell for?
I exercise my power
But what the hell for?
I've reached the final hour
But what the hell for?

Three whole weeks
Guess I have to face the fact
Hope has gone
Of her ever coming back

There's just two immortal lines
I'm thinking of
You love the thing you kill
And you kill the thing you love

Striving, driving
Sweeping all before me
So people I think that matter
Just can't ignore me

Never let go
No compromises
Now who can deny
Life's full of surprises

The people's number one
But what the hell for?
A nation's favourite son
But what the hell for?
I exercise my power
But what the hell for?
I've reached the final hour
But what the hell for?

Mi A Fene

Nem tűnt olyan nagy dolognak,
Amin fel kell kapni a vizet,
Valami miatt, amit mondtam,
Üvölteni és kiabálni kezdtünk.

Tartottunk már itt korábban is,
Akkor nem volt egy nagy dolog,
Megbocsátottál nekem,
Gondoltam, most újra meg fogsz...

De ezúttal,
Úgy tűnik ellenállsz,
A talaj kiszalad
A lábam alól.

Ez egy olyan helyzet,
Amihez nem vagyok szokva,
Arra vagyok kényszerítve,
Hogy a bejárati ajtódat nézzem,

A hírnév és a szerencse
Nem jön olyan könnyen,
Te voltál az, aki azt mondtad,
Hogy élvezzem ki, amíg szabad vagyok.

Szívjam magamba a levegőt,
A fényeket, a füstöt, a bandát,
A közönség izgalmát,
Ahogy a kinyújtott kezemből esznek...

De mostanában már azt kell mondanom,
A dolgok már nem mentek olajozottan,
Az iránytű nem mutat semmit,
Az autó letért az útról,

A kisugárzásom forrása
A beléd vetett hitem volt,
Most meg csak azon tűnődöm,
Hogy hogy a francba folytassam?!?

Az emberek elsőszámú kedvence,
De mi a fenének?
Egy nemzet kedvenc fia,
De mi a fenének?
Gyakorlom a hatalmamat,
De mi a fenének?
Eljött az utolsó órám,
De mi a fenének?

Három egész hét,
Asszem szembe kell néznem a tényekkel,
A remény elveszett,
Hogy Ő valaha is visszatér,

Csak két halhatatlan sor az,
Amire gondolok,
"Szereted azt amit megölsz,
És azt ölöd meg amit szeretsz."

Küzdeni, hajtani,
Elsodorni az előttem állókat,
Emberek, ez a dolog
Nem hagy békét nekem,

Soha ne engedd el,
Ne alkudj meg,
Hát ki tagadná,
Hogy az élet teli van meglepetésekkel?

Az emberek elsőszámú kedvence,
De mi a fenének?
Egy nemzet kedvenc fia,
De mi a fenének?
Gyakorlom a hatalmamat,
De mi a fenének?
Eljött az utolsó órám,
De mi a fenének?

Written By Duncan Shiels / Music By Háry Péter / Translated By Nagy Gábor&Szigeti László

 

Rockstar

Like a strong-out junkie
On a desperation ride
You run with the pack now
Losing dignity and pride

You should stay sharp
'Cos the night is young
In the Parasites' Paradise
You gotta deal with the dealers
And sugar-coat your lies

Feather and tar
Whiskey in your jar
A convertible car
A pretty face with a scar
How well you've got it made
You think
You'll never fade

You're just a whining rockstar
Just a moaning rockstar
You're just a hot-shot rockstar
You're just a fucked-up rockstar
A rockstar

Big Daddy will help you out
Should you be in need
But could you ever satisfy
You ever growing greed?

You liked this lot but now it's not
So much fun anymore
Up to the hilt with pain and guilt
As your wealth makes you a whore

After all is
Said and done
Now wasn't it fun?
Take the money and run
How well you've got it made
You thought
You'd never fade

You're just a whining rockstar
Just a moaning rockstar
You're just a hot-shot rockstar
You're just a fucked-up rockstar
A rockstar

Money...money...money...money...
Where is the money?
Where is the motherfucking money?!?

I put my money where my mouth is
If my life is in crisis
I've got my disciples
I also thank my enemies
My brothers with the faithless kiss
The boys from Venus
The guys with no penis
Alternative press with the teeny-weenies
The way you try to kill my vibe
Just helps me keep the flame alive

Cynics and critics you'd better hit it
You've been all wrong
You'de better admit it
You black-magic mongers
Spiiting from corners
You know-nothing say-alls
On somebody's payroll
When destiny calls
The big curtain falls
It's hard not to see
You ain't got no balls

Feather and tar
Whiskey in your jar
A convertible car
A pretty face with a scar
How well you've got it made
You thought
You'd never fade

You're just a whining rockstar
Just a moaning rockstar
You're just a hot-shot rockstar
You're just a fucked-up rockstar
A rockstar

Rocksztár

Mint egy erőtlen narkós
A kétségbeesés útján
Rohansz most a falkával
Méltóságodat és büszkeségedet hátrahagyva.

Ébernek kell lenned,
Hiszen az éjszaka még fiatal
A Paraziták Paradicsomában
Üzletelned kell a dealerekkel,
És cukormázzal kell bevonnod a hazugságaidat.

Toll és kátrány
Whiskey a korsódban,
Egy nyitott tetejű autó,
Egy csinos arc sebhellyel,
Milyen jól megcsináltad,
Úgy gondolod,
Hogy soha nem fogsz elhalványulni,

Te csak egy vinnyogó rocksztár vagy,
Egy siránkozó rocksztár,
Egy "nagymenő" rocksztár,
Egy kibaszott rocksztár,
Egy rocksztár...

Apuci majd kisegít,
Ha szükséged lesz rá,
De ki fogod tudni valaha elégíteni
A folytonosan növekvő mohóságodat?

Tetszett Neked ez a sors, de most már
Nem olyan nagyon mókás,
Csordultig vagy fájdalommal és vétekkel,
Ahogy a vagyonod kurvát csinál belőled.

Miután minden,
Elmondatott és el lett rendezve,
Most mondd, nem volt vicces?
Fogd a pénzt és fuss
Milyen jól megcsináltad,
Azt gondoltad,
Hogy soha nem fogsz elhalványulni

Te csak egy vinnyogó rocksztár vagy,
Egy siránkozó rocksztár,
Egy "nagymenő" rocksztár,
Egy kibaszott rocksztár,
Egy rocksztár...

Pénz...pénz...pénz...pénz...
Hol van a pénz?
Hol van a kibaszott pénz?

Komolyan gondolom, amit mondok,
Ha az életem válságban van,
Ott vannak a tanítványaim
Hát köszönetet mondanék az ellenségeimnek,
A testvéreimnek a hűtlen csókjaikkal együtt,
A fiúknak a Vénuszról,
A farok nélküli csávóknak,
Az alternatív sajtónak az icike-picikéivel,
Ahogy próbáljátok megölni a vibrálásomat
Az csak segít életben tartanom a lángot,

Cinikusok és kritikusok: jobb lesz, ha eltűntök!
Mind tévedtetek,
Jobb, ha beismeritek,
Ti fekete-mágiát kiáltók,
A sarokból köpködők,
Ti semmit nem tudók, de mindent mondók
Más számlájára fecsegők,
Mikor a végzet hív
Lehull a nagy függöny
Nehéz lesz nem látni,
Hogy nincs tökötök.

Toll és kátrány
Whiskey a korsódban,
Egy nyitott tetejű autó,
Egy csinos sebhelyes arc,
Milyen jól megcsináltad,
Úgy gondolod,
Hogy soha nem fogsz elhalványulni,

Te csak egy vinnyogó rocksztár vagy,
Egy siránkozó rocksztár,
Egy "nagymenő" rocksztár,
Egy kibaszott rocksztár,
Egy rocksztár

Written By Akosh / Music By Akosh / Translated By Nagy Gábor&Szigeti László

 

The End Of Innocence

We came out in our thousand
On that revolutionary day
Each person a hero
As the system crumbled away

We made a promise
To be truthful and honest
No more would those liars carry the day

We proclaimed a new era of liberty
And an end to the years of tyranny
We shouted 'Down with corrupt ideology!
Let us reclaim our own identity!'

Nothing could stop us
Nothing at all
The power of love would conquer all
(The power of love would conquer all)

Who among us
Then would have thought it
With all our hearts and minds
We'd have fought it
But in the end we can't deny
That we bought it
The end of innocence
Comes to us all

The big bad enemy defeated
We strove to get along
But no longer was it so simple
Telling right from wrong

Broken friendships
Made us cruelly aware
Freedom is a serious affair
(Freedom is a serious affair)

A page of history was turning
Flames of hope within us burning
But in the end the liberty we were yearning
Was far too much for all our spirits to bear

Who among us
Then would have thought it
With all our hearts and minds
We'd have fought it
But in the end we can't deny
That we bought it
The end of innocence
Comes to us all

Az Ártatlanság Vége

Kijöttünk ezrével
Azon a forradalmi napon
Minden személy egy hős volt,
Ahogy a rendszer leomlott,

Igéretet tettünk,
Hogy igazak és becsületesek leszünk,
Többé nem fognak azok a hazugok győzni,

Kikiáltottuk a szabadság új korát
És a zsarnokság éveinek a végét
Azt kiáltottuk: "Le a hazug ideológiával!
Szerezzük vissza a saját egyéniségünket!"

Semmi sem állíthatott meg minket
Semmi a világon
A szeretet ereje majd mindent legyőz,
(A szeretet ereje majd mindent legyőz)

Ki gondolta volna
Akkor közölünk,
Teljes szívünkkel és lelkünkkel
Küzdöttünk volna,
De a végén nem tagadhatjuk,
Hogy átejtettük magunkat,
Az ártatlanság vége
Eljött mindannyiunk számára

A nagy, gonosz ellenség legyőzve,
Küzdöttünk, hogy előrejussunk,
De már nem volt olyan egyszerű
Megkülönböztetni a rosszat a jótól,

Összetört barátságok
Tettek minket kegyetlenül éberré,
A szabadság egy komoly dolog
(A szabadság egy komoly dolog)

A történelem lapjai forogtak,
A remény lángjai bennünk égtek,
De a végén a szabadság, amire áhítoztunk,
Túlontúl sok volt a lelkünknek,

Ki gondolta volna
Akkor közölünk,
Teljes szívünkkel és lelkünkkel
Küzdöttünk volna,
De a végén nem tagadhatjuk,
Hogy átejtettük magunkat,
Az ártatlanság vége
Eljött mindannyiunk számára

Written By Duncan Shiels / Music By Akosh / Translated By Nagy Gábor&Szigeti László

 

Perfect Love
(Gone Wrong)

Two kissing doves on the banner above
The place's called The Perfect Love
Open 24-7
A bona fide mansion
Of man-made heaven
That's where I saw you
Go-go dance the whole night through
Naked truth, naked and true
Respecting no taboo

I know I should've known better
Maybe I said forever
But that was long ago
Money spent, time to go

We will never get along
Like that Frank Sinatra song
'Cos we have ourselves
A perfect love
Gone wrong

The whole wide world is a city of angels
A meeting point for perverted strangers
Grab life by the balls and pull
And consume until you're full
But the prices that you pay
For all the wicked games
You play
Will almost surely
Make you say
'I be predator you be prey'

We all should've known better
All this was meant forever
But that was long ago
Life is spent, time to go

We will never get along
Like that Frank Sinatra song
'Cos we have ourselves
A perfect love
Gone wrong

Tökéletes Szerelem
(Elromlott)

Két csókolózó galamb a címeren,
A helyet "Tökéletes Szerelem"-nek hívják
Éjjel-nappal nyitva,
Egy valóságos palotája
Az ember alkotta mennyországnak,
Ez volt az a hely, ahol megláttalak,
Go-go girl-ként áttáncolva az egész éjszakát
Meztelen igazság, meztelen és igaz,
Elutasítva minden tabut.

Tudom, hogy tudnom kellett volna,
Talán azt mondtam: "Örökre"
De az már régen volt,
A pénz elfogyott, ideje lépni,

Soha nem fogunk jól kijönni,
Mint abban a Frank Sinatra dalban,
Mert itt van nekünk egy
Tökéletes Szerelem
Elrontva.

Az egész nagyvilág angyalok városa
Találkozási pont perverz idegeneknek,
Ragadd meg az életet a tökeinél és húzd,
És zabálj, amíg tele nem leszel
De az árak, amit majd fizetsz
Mindezekért a gonosz játékokért,
Amiket játszol,
Majdnem biztos,
Hogy azt fogják mondatni veled:
"Én a ragadozó, Te a zsákmány"

Mindannyiunknak tudnia kellett volna,
Hogy mindez örökre szól,
De az már régen volt,
Az élet elfogyott, ideje lépni,

Soha nem fogunk jól kijönni,
Mint abban a Frank Sinatra dalban,
Mert itt van nekünk egy
Tökéletes Szerelem
Elrontva

Written By Akosh / Music By Akosh / Translated By Nagy Gábor&Szigeti László

 

Destiny

It isn´t always apparent
Which way the river flows
In its quiescent magnificence
There... stretching out
The surface seems to sleep
But the whirlpools pull you deep

You think you know where you're going
As you sail the sea of life
But waters of destiny carry you
There... stretching out
In a long unbroken line
To a fate entwined with mine

Végzet

Nem mindig egyértelmű,
Hogy merre folyik a folyó,
Az ő nyugodt nagyszerűségében
Ott, látod... kinyúlik
A felszín úgy tűnik alszik,
De az örvények mélyre rántanak.

Úgy gondolod, hogy tudod, merre mész,
Amint vitorlázol az Élet Tengerén,
De a Végzet Vizei visznek
Ott, látod... kinyúlnak
Egy hosszú, töretlen vonalban
Egybeforrva az én sorsommal.

Written By Duncan Shiels / Music By Akosh / Translated By Nagy Gábor&Szigeti László

 

vissza a dalszövegekhez