A Broken Frame
(1982)

 

Egy összetört keret
(1982)

 

Leave In Silence

I've told myself so many times before
But this time I think I mean it for sure
We have reached a full stop
Nothing's gonna save us
From the big drop

Reached our natural conclusion
Outlived the illusion
I hate being in these situations
That call for diplomatic relations

If I only knew the answer
Or I thought we had a chance
Or I could stop this
I would stop this thing
From spreading like a cancer

What can I say?
I don't want to play anymore
What can I say?
I'm heading for the door
I can't stand this emotional violence
Leave in silence

We've been running around in circles all year
Doing this and that and getting nowhere
This'll be the last time
(I think I said that last time)

If I only had a potion,
Some magical lotion
That could stop this,
I would stop this
I would set
The wheels in motion

What can I say?
I don't want to play anymore
What can I say?
I'm heading for the door
I can't stand this emotional violence
Leave in silence

Csendben távozom

Sokszor mondogattam már magamnak,
De most már azt hiszem, biztos vagyok benne
Hogy egy olyan ponthoz értünk, amikor
Semmi nem menthet meg minket
Egy jó nagy zuhanástól.

Természetes véget értünk,
Túlélve az illúziókat.
Gyűlölök ilyen helyzetekben lenni,
Mert ez diplomatikus bánásmódot igényel

Ha tudnám a választ,
Vagy ha azt gondolnám, van esélyünk,
Vagy ha valahogy meg tudnám ezt állítani,
Megállítanám,
Még mielőtt elterjedne, mint a rák.

Mit is mondhatnék?
Nem akarok többé játszani!
Mit is mondhatnék?
Elindulok az ajtó felé,
Nem bírom elviselni ezt az érzelmi válságot,
Csendben távozom...

Egész évben csak körbe-körbe rohangáltunk,
Tettünk ezt-azt, de nem jutottunk vele semmire,
Ez lesz az utolsó alkalom,
(Bár azt hiszem, ezt már mondtam egyszer...)

Bárcsak lenne bájitalom,
Egy kis varázsszerem,
Ami véget tudna vetni ennek,
Akkor véget vethetnék neki,
És visszaállítanám a dolgokat
A régi kerékvágásukba.

Mit is mondhatnék?
Nem akarok többé játszani!
Mit is mondhatnék?
Elindulok az ajtó felé,
Nem birom elviselni ezt az érzelmi válságot,
Csendben távozom...

Written By Martin Gore

Music By Martin Gore

Lead Vocal By David Gahan

Translated By Somorjai Judit&Zsadányi Zoltán&Szigeti László

My Secret Garden

My secret garden's
Not so secret anymore
Run from the house holding my head in my hands
Feeling dejected,
Feeling like a child
Might feel
It all seems so absurd
That this should have occurred
My very only secret
And I had to go and leak it
My secret garden's not so secret anymore

No, my secret garden's
Not so secret anymore
Run through the fields
Down to the edge of the water
Can't stay long,
Here comes the reason why
She'll catch me if she can, take me by the hand
I'll have to keep on running
And I just can't see the fun in
My secret garden not being secret anymore

It used to be so easy on days
Such as these she'd
Search and search for hours,
In among the flowers

I loved it! I loved her!

(Play the fool! Act so cruel!)
I loved it!
(Read a book!, Take a look!)
I loved her!

It all seems so absurd that
This should have occurred
My very only secret
And I had to go and leak it
My secret garden's not so secret anymore

A titkos kertem

A Titkos Kertem
Már nem is olyan titkos többé!
Rohanok ki a házból, a fejemet fogva,
Levert vagyok,
Úgy érzem magam,
Mint ahogy csak egy gyermek érezheti magát,
Oly nevetségesnek tűnik,
Hogy mindez megtörténhetett.
Az egyetlen titkom volt,
És én hagytam elillanni és kiszivárogni!
A Titkos Kertem már nem is olyan titkos többé!

Nem, a Titkos Kertem
Már nem is olyan titkos többé!
Futok keresztül a mezőkön,
Le a vízpartra
Nem birok egy helyen megmaradni,
Meg is mondom, hogy miért:
Mert ha ő utolér, elkap, kézenfog,
És nekem futni kellene vele.
De én nem látok ebben semmi vicceset,
A Titkos Kertem nem titkos többé!

Olyan könnyűnek tűntek
Valaha azok a napok, amikor
Ő órákig keresett-kutatott
A virágok között...

Szerettem ezt! Szerettem őt!

(Színleld az ostobát! Játssz vele kegyetlenül!)
Szerettem ezt!
(Olvasgass egy könyvet! Nézegesd!)
Szerettem őt!

Oly nevetségesnek tűnik,
Hogy mindez megtörténhetett.
Az egyetlen titkom volt,
És én hagytam elillanni és kiszivárogni!
A Titkos Kertem már nem is olyan titkos többé!

Written By Martin Gore

Music By Martin Gore

Lead Vocal By David Gahan

Translated By Zsadányi Zoltán&Szigeti László

Monument

When the site was found
We laid the foundations down
It didn't take long before
They came back tumbling down
Don't build at night!
You need a little light!
How else you gonna see
What it's gonna be like?

So we picked up our tools
And we worked in the morning light
With the last stone placed
Wasn't it a wonderful sight?
But it fell back down and scattered all around
Anything passes
When you need glasses

My monument: it fell down

Work all of my days
For this kind of praise
It fell down

Emlékmű

Mikor megtaláltuk a megfelelő helyet,
Letettük az alapokat,
Amit aztán rövid időn belül
Össze is döntöttek.
Ne építs éjjel!
Szükséged van egy kis fényre!
Másképpen hogy is láthatnád
Hogy milyennek kell lennie?

Szóval fogtuk a szerszámainkat,
És világos reggel dolgoztunk,
Mikor letettük az utolsó követ,
- Hát nem gyönyörű egy látvány? -
De ledőlt és szanaszét szóródott,
Bármi megtörténhet,
Ha szemüvegre van szükséged,

Az emlékművem összeomlott.

Egész nap ezen dolgozok
Hogy kiérdemeljem a dicsőséget,
Erre meg összedől...

Written By Martin Gore

Music By Martin Gore

Lead Vocal By David Gahan

Translated By Zsadányi Zoltán&Szigeti László

Nothing To Fear!

Ne félj semmit!

Music By Martin Gore



See You

All I want to do is see you again
Is that too much to ask for?
I just want to see your sweet smile
Smiled the way it was before
Well I'll try not to hold you
And I'll try not to kiss you
And I won't even touch you
All I want to do is see you
Don't you know that it's true ?

I remember the days
When we'd walk through the woods
And sit on a bench for a while
I treasure the way
We used to laugh and play
And look in each others eyes

You can keep me at a distance
If you don't trust my resistance
But I swear I won't touch you
All I want to do is see you
Don't you know that it's true?

Well I know five years is a long time
And that times change
(Oh that times change)
But I think that you will find
People are basically the same
(Basically the same)

If the water's still flowing, we can go for a swim
And do the things
We used to do
And if I'm reluctant you can pull me in
And we can relive our youth
Oh but we'll stay friendly like sister and brother
Though I think I still love you
All I want to do is see you
Don't you know that it's true?

All I want to do it - see you...

Látni Téged

Csak látni szeretnélek Téged újra,
Túl sok, amit kérek?
Csak az édes mosolyodat szeretném látni,
Ahogy annak idején mosolyogtál,
Megpróbálok nem ragaszkodni hozzád,
Megpróbállak nem megcsókolni,
És még csak véletlenül sem érintelek meg,
Csak látni szeretnélek,
Nem hiszed, hogy ez igaz?

Emlékszem arra a napra,
Mikor az erdőben sétáltunk,
És leültünk egy kicsit a padra,
Kincsként őrzöm,
Ahogy nevetgéltünk és játszottunk,
És ahogy egymás szemébe néztünk.

Tarthatod a távolságot velem,
Ha nem bízol az önkontrollomban,
De megígérem, nem érek hozzád,
Csak látni szeretnélek,
Nem hiszed, hogy ez igaz?

Tudom, 5 év hosszú idő,
És az idők változnak
(Oh, azok az idők elmúltak már)
De szerintem úgy fogod gondolni,
Hogy az emberek alapvetően ugyanolyanok
(Alapvetően ugyanolyanok)

Ha majd még árad a folyó, elmehetünk úszni,
És ugyanazokat a dolgokat csinálhatnánk,
Amiket régen csináltunk,
És ha ellenkeznék, rángass magaddal,
És újból átélhetjük a fiatalságunkat,
Oh, de mi akkor már csak barátok leszünk, mint két testvér,
Bár én azt hiszem, hogy még mindig szeretlek...
De én csak látni szeretnélek,
Nem hiszed, hogy ez igaz?

Csak látni szeretnélek...

Written By Martin Gore

Music By Martin Gore

Lead Vocal By David Gahan

Translated By Zsadányi Zoltán&Szigeti László

Satellite

Now hear this my friends
I'll never be the same again
Gonna lock myself
In a cold black room
Gonna shadow myself
In a veil of gloom
I will function, operate
I will be a satellite of hate

Driven to this point by a chain of events
Each one pushed me
Nearer the edge
Gonna send my message through to you
And you'll receive the signal too
I will function, operate
I will be a satellite of hate
Higher

Disillusioned, I was disenchanted
Forgot the love that had been implanted
Heard the lies and I felt the cold
It broke my heart
And I lost control
Now I'm a satellite of a free state
I'm a satellite of hate
A satellite of hate
Higher

Műhold

Most hallgassatok meg, barátaim
Soha nem leszek régi önmagam,
Be fogom zárni magamat
Egy sötét, hideg szobába,
Árnyékot fogok vetni magamra,
És a sötétség leplét.
Működni, hatni fogok,
A gyűlölet műholdja leszek

Egy eseménysor vezetett el engem eddig a pontig,
Melynek minden egyes láncszeme
A szakadék felé lökött
El fogom küldeni az üzenetet nektek,
És ti is meg fogjátok kapni a jelet,
Működni, hatni fogok,
A gyűlölet műholdja leszek.
Magasan.

Kiábrándultam, kijózanítottak...
Elfeledtem a belém oltott szerelmet,
Meghallottam a hazugságokat, éreztem a hideget,
Ez darabokra törte a szívem,
És elvesztettem a fejem,
Egy szabad állapot, mégpedig
A gyűlölet műholdja leszek,
A gyűlölet műholdja
Magasan.

Written By Martin Gore

Music By Martin Gore

Lead Vocal By David Gahan

Translated By Szigeti László

The Meaning Of Love

I've read more than a hundred books
Seen love mentioned many thousand times
But despite all the places I've looked
It's still no clearer
It's just not enough
I'm still no nearer
The meaning of love

Noted down all my observations
Spent an evening watching television
Still I couldn't say with precision
Know it's a feeling and it comes from above
But what's the meaning, the meaning of love?

The meaning of love
Tell me the meaning of love

From the notes that I've made so far
Love seems something
Like wanting a scar
But I could be wrong,
I'm just not sure you see,
I've never been in love before

Next I asked several friends of mine
If they could spare a few minutes of their time
Their look suggested
That I'd lost my mind
Tell me the answer, my Lord high above
Tell me the meaning, the meaning of love

The meaning of love
Tell me the meaning of love

From the notes that I've made so far
Love seems something
Like wanting a scar
But I could be wrong,
I'm just not sure you see,
I've never been in love before

Tell me the meaning of love

A szerelem lényege

Több mint száz könyvet olvastam erről,
Amelyekben több ezerszer meg volt említve,
De a megfigyeléseim ellenére
Még mindig nem tisztult le a dolog,
Még mindig nem tudok eleget
Még mindig nem vagyok közelebb
A szerelem lényegéhez.

Leírtam a tapasztalataimat
Egy egész este a TV-t néztem,
De még mindig nem tudom megmondani pontosan,
Azt tudom, hogy ez az érzés fentről jön,
De mi, mi a lényege a szerelemnek?

A szerelem lényege,
Mondd el nekem a szerelem lényege!

Eddigi tapasztalataim szerint
A szerelem olyasvalaminek látszik,
Ami sebet akar ejteni,
De lehet, hogy rosszul gondolom,
Látod, hogy nem vagyok benne biztos,
Mert eddig még soha nem voltam szerelmes.

Aztán megkérdeztem több barátomat,
Hogy tudnának-e pár percet áldozni az idejükből,
A tekintetükből láttam, hogy azt hiszik,
Hogy elvesztettem az eszemet,
Mondd el a választ, Istenem az égben,
Mondd el a lényegét, a szerelem lényegét!

A szerelem lényege,
Mondd el nekem a szerelem lényege!

Eddigi tapasztalataim szerint
A szerelem olyasvalaminek látszik,
Ami sebet akar ejteni,
De lehet, hogy rosszul gondolom,
Látod, hogy nem vagyok benne biztos,
Mert eddig még soha nem voltam szerelmes.

Mondd el a szerelem lényegét!

Written By Martin Gore

Music By Martin Gore

Lead Vocal By David Gahan

Translated By Zsadányi Zoltán&Szigeti László

A Photograph Of You

What good is a photograph of you?
Every time I look at it
It makes me feel blue
What use is a souvenir of something
We once had
When all it ever does is
Make me feel bad?

I wish I could tear it up
But then again I haven't the guts
I wish I could throw it on the fire
I wish I could
But to say I would
I'd be a liar

What good is a color print of
A little baby doll?
When just one little glance is enough
To make me feel dull?
I wish I would misplace it
But then I take such good care of it
I wish it would disappear
I say I wish
But then I relish it being here

What good is a photograph of you?
Every time I look at it
It makes me feel blue

Egy fénykép rólad

Mire jó ez a fénykép rólad?
Akárhányszor csak ránézek,
Elszomorít
Mire jó egy emlék
Egy valaha köztünk volt valamiről,
Ha csak annyira képes, hogy
Elrontsa a hangulatom?

Azt kívánom, hogy bár szét tudnám széttépni,
De aztán nem lenne hozzá bátorságom,
Bár a tűzbe tudnám dobni,
Bár meg tudnám tenni,
De ha azt mondanám, hogy ezt akarom,
Hazudnék.

Mire jó ez a kis butus lányról készült
Fényképmásolat?
Mikor egy pillantás is elég rá,
Hogy megunjam?
Bár elhagynám valahol,
De azért ugyanannyira vigyázok rá,
Bárcsak eltűnne,
Most azt mondom, hogy így kívánom,
De aztán azért csak tetszik, hogy mégis itt van.

Mire jó ez a fénykép rólad?
Akárhányszor csak ránézek,
Elszomorít.

Written By Martin Gore

Music By Martin Gore

Lead Vocal By David Gahan

Translated By Szigeti László

Shouldn't Have Done That!

Plans made in the nursery
Can change the course of history
Remember that!

Mommy's annoyed
Says go and play
Don't show your face
Stay away all day
Shouldn't have done that!

Small boy and his infantry
Marching around so naturally
Shouldn't have done that!

Grows up and goes to school
Such a nice boy, obeys all the rules
Mummy's proud of that

Leaves school
To follow his ambition
Knows what he wants
To be a politician
Shouldn't have done that!

Nem kellett volna ezt tennie!

A gyerekszobában születtek a tervek,
Megváltoztathatják a történelmet
Emlékezz!

Mama ideges volt:
- Menj és játssz!
Ne is lássam az arcod,
Maradj távol egész nap! -
Nem kellett volna ezt tennie!

Kicsi fiú és gyalogsága,
Menetel körbe olyan természetesen...
Nem kellett volna ezt tennie!

Felnő és iskolába jár,
Akár egy jó fiú, betartja a szabályokat,
Mama büszke rá,

Otthagyja az iskolát,
Hogy kövesse ambícióit,
Tudja hogy mit akar elérni:
Politikus akar lenni,
Nem kellett volna ezt tennie!

Written By Martin Gore

Music By Martin Gore

Lead Vocal By Martin Gore

Translated By Zsadányi Zoltán&Szigeti László

The Sun And The Rainfall

Someone will call
Something will fall
And smash on the floor
Without reading the text
Know what comes next
(Seen it before)
And it's painful

Things must change
We must rearrange them
Or we'll have to estrange them
All that I'm saying
The game's not worth playing
Over and over again

You're the one I like best
You retain my interest
You're the only one
If it wasn't for you
Don't know what I'd do
Unpredictable like the sun
And the rainfall

Things must change
We must rearrange them
Or we'll have to estrange them
All that I'm saying
The game's not worth playing
Over and over again

Things must change...

A Nap és az esőzés

Valaki hívni fog,
Valami le fog zuhanni,
És a földbe csapódik,
A szöveg elolvasása nélkül tudja,
Hogy mi fog következni,
(Látja előre)
És ez elég lehangoló.

A dolgoknak meg kell változniuk,
Át kell rendeznünk,
Vagy ki kell zárni az életünkből őket,-
Én csak annyit mondok,
Hogy a játékot nem érdemes,
Újra és újra eljátszani.

Te vagy az, akit én a legjobban szeretek
Ébren tartod az érdeklődésemet,
Te vagy az egyetlen, az igazi
S ha ezt nem így lenne,
Nem is tudom, mit csinálnék,
Ez kiszámíthatatlan, akár a Nap
És a zivatar.

A dolgoknak meg kell változniuk,
Át kell rendeznünk,
Vagy ki kell zárni az életünkből őket,-
Én csak annyit mondok,
Hogy a játékot nem érdemes,
Újra és újra eljátszani.

A dolgoknak meg kell változniuk..

Written By Martin Gore

Music By Martin Gore

Lead Vocal By David Gahan

Translated By Somorjai Judit&Zsadányi Zoltán&Szigeti László

vissza a főoldalra